| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
222 Idioma orígen Pater familias imperio suo parvam familiam,... Pater familias imperio suo parvam familiam, liberos servosque, regebant. Magna concordia in patria erat. Non magnas divitias sed industriam magnam habebant. Senatus populusque Romanus magnam gloriam Romae clarumque imperium Romanum magno animo semperdefendebant. Traduccions finalitzades El pare de famÃlia a | |
111 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" Sanguis meus Sanguis meus tibi non iam perbibendus sit. Macula aeterintatis Numquam detergenda Quisnam surget et deteget Imaginem veritates? "Façade of reality" (song by the band "Epica") Това е чаÑÑ‚ от пеÑинта на Epica Fcade of reality.ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ Ñе намира тук http://www.darklyrics.com/lyrics/epica/thephantomagony.html#6 .МиÑÐ»Ñ Ñ‡Ðµ езика е латинÑки, извинÑвайте много ако греша.
This is part of the lyrics of a song called Facade of reality.The rest of the lyrics you can find here http://www.darklyrics.com/lyrics/epica/thephantomagony.html#6 .I'm not sure if this is the Latin language but I think so. Traduccions finalitzades Let my blood not be for you to drink Epica | |
| |
| |
| |
17 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" cum manus Traduccions finalitzades Con la mano | |
327 Idioma orígen Pastor oves in vallibus pascit. Oves timidam... Pastor oves in vallibus pascit. Oves timidam indolem habent. Ovium cibus herba est. Pastor autem cani suo panem dat, nam canis herbam non pascit.
romulus et numa fuerunt primi Romanorum reges.
hic fuit pius, ille bellicosus. iste homo ceteris hominibus saepe mera mendacia narrat.
Tum hostes suo more victoriam conclamant, deinde Romanos interficiunt et bona eorum diripiunt. SOY NUEVA PERO SI ME PODRIAIS ECHAR UNA MANO, ES QUE ESTE HA SIDO MI EXAMEN PERO HASTA DENTRO DE DOS SEMANAS NO ME DAN LOS RESULTADOS ME JUEGO MUCHO Y ESTOY MUERTA DE LOS NERVIOS SI ME ECHARAIS UN CABLE OS LO AGRADECERIA UN MONTON. Traduccions finalitzades El pastor saca a pastar a las ovejas... | |
| |
| |
| |
| |
| |